Diálogo 5b: Quão Honesta é a Torre de Vigia acerca da sua História?—Parte 2

 ccjw-en-adbullets  CONVERSAS CRISTÃS COM AS TESTEMUNHAS DE JEOVÁ
— Respostas Bíblicas a perguntas que as Testemunhas de Jeová fazem

(CONTINUAÇÃO DO DIÁLOGO ANTERIOR)

ISABEL:  Susana, tenho estado a pensar na lição que estudámos na semana passada na brochura da Torre de Vigia O Que Deus Requer de Nós? Nessa lição sobre “Práticas que Deus odeia,” estudámos que Deus não só odeia a mentira, mas Ele quer que nós evitemos o “espiritismo.” Uma vez que “o poder por detrás de todas essas práticas é Satanás,”1. não concorda que os Cristãos deveriam manter-se afastados de quaisquer objetos que tenham sido inspirados por meio do espiritismo? 

SUSANA: Oh, sim, Isabel. No livro da organização Conhecimento Que Conduz À Vida Eterna, a Sociedade adverte-nos “Mesmo que você não pratique o espiritismo, livre-se de tudo que seja usado no espiritismo ou que tenha implicações com o espiritismo. Isso inclui livros, revistas, vídeos, posters, gravações musicais e objetos usados para fins espíritas.”2.

ISABEL: Susana, já ouviu falar do livro Angels and Women (Anjos e Mulheres)? 

SUSANA: Não, Isabel, nunca ouvi falar. Porquê? Eu deveria estar familiarizada com esse livro? 

ISABEL: Eu acho que você quereria estar familiarizada com esse livro, porque a Sociedade Torre de Vigia fez uma “Revisão do Livro” num dos seus artigos e incentivou as Testemunhas de Jeová a comprar o livro. Na página 702 da edição de 1924, de A Idade de Ouro de 30 de Julho, a Sociedade escreveu: “ ‘Angels and Women’ é o título de um livro acabado de publicar.…O livro é revisado e publicado por um amigo pessoal do Pastor Russell, e alguém que lhe foi próximo no seu trabalho.… Os editores informam que o preço normal do livro é de $2.00; mas para todos os subscritores de A Idade de Ouro, será fornecido a $1.00 por volume, quando encomendado em lotes de dez ou mais.” 

SUSANA: Então a Sociedade encorajou as Testemunhas de Jeová a comprar tantas cópias quantas pudessem deste livro para conseguir um desconto, mas porque está preocupada com isso? 

ISABEL: Susana, se ler esta secção do prefácio na página 5 do Angels and Women, verá porquê. 

SUSANA: “O revisor deste livro é da opinião que o manuscrito original foi ditado à mulher que o escreveu por um dos anjos caídos que desejava retornar ao favor divino.”3.

ISABEL: Susana, está este livro, Angels and Women, admitindo que foi ditado por um demónio? 

SUSANA: Certamente é o que parece, mas sabia a Sociedade que este livro foi ditado por um demónio, quando incentivaram as Testemunhas de Jeová a comprá-lo? 

ISABEL: Como poderiam não ter sabido, Susana, quando o livro foi lido por Charles Russell, que foi o fundador da organização da Torre de Vigia e foi revisado e novamente publicado por um dos seus amigos pessoais? Afinal, até o prefácio do livro admite que ele foi ditado por um demónio.4.

SUSANA: Esse é um bom ponto, Isabel. Tenho que admitir, esta informação preocupa-me.  Como pode uma organização que está tão preocupada em ajudar as pessoas a tornar-se “servos de Deus” por amarem o que é bom, justificar a promoção de um livro que veio do espiritismo?  Certamente, a Sociedade já não faz este tipo de coisas, pois não?

ISABEL: Susana, eu não seria tão rápida a fazer essa suposição. De acordo com a secção das “Perguntas dos Leitores” de A Sentinela de 1 de Outubro de 1983, foi feita a pergunta: “Por que, nos últimos anos, A Sentinela não tem feito uso da tradução feita pelo ex-sacerdote católico, Johannes Greber?” Em resposta, a Sociedade disse, “Essa tradução foi usada ocasionalmente em apoio de versões… conforme vertidos na Tradução do Novo Mundo e em outras traduções conceituadas da Bíblia. Mas, como indicado no prefácio da edição de 1980 de O Novo Testamento (em inglês) de Johannes Greber, esse tradutor confiou no “Mundo Espiritual de Deus” para esclarecer-lhe como deveria traduzir passagens difíceis.… A Sentinela julgou impróprio fazer uso duma tradução que tem tal estreito vínculo com o espiritismo.”5.  Susana, está a Sociedade a dizer que no passado, eles usaram esta tradução que havia sido feita através da utilização de médiuns espíritas?

SUSANA: Sim, Isabel, mas assim como eles observaram no artigo, quando a edição de 1980 desta tradução saiu com a informação que ele tinha invocado o mundo espiritual para o ajudar, eles pararam de usá-la. Por isso, como pode ver, a Sociedade é muito cuidadosa em evitar o espiritismo.

ISABEL: Será mesmo, Susana? Está a Sociedade a indicar que não sabia da conexão de Greber com o mundo espiritual até à edição de 1980 da sua tradução?

SUSANA: Bem, eu não sei, Isabel, mas é o que parece a partir deste artigo.

ISABEL: Susana, podia ler estas declarações que a sociedade fez em relação a Johannes Greber, encontradas no artigo da Sentinela de 15 de Fevereiro de 1956 (em inglês), com o tema “Triunfando sobre as forças espirituais iníquas”?

SUSANA: “Diz Johannes Greber na introdução da sua tradução do Novo Testamento, com direitos de autor, de 1937: ‘Eu próprio fui um sacerdote Católico, e até ter quarenta e oito anos de idade nunca acreditei na possibilidade de comunicar com  o mundo espiritual de Deus. O dia chegou, porém, quando eu involuntariamente dei o meu primeiro passo em direção a essa comunicação, e experienciei coisas que me abalaram até às profundezas da minha alma.… As minhas experiências estão relatadas num livro que existe em Alemão e Inglês e que tem o título, Comunicação com o Mundo Espiritual: Suas Leis e Seu Propósito.’…Muito claramente os espíritos nos quais este ex-sacerdote Greber acreditava, ajudaram-no na sua tradução.”6.  Oh, meu Deus…

ISABEL: O que se passa, Susana?

SUSANA: Então, a Sociedade indicava na Sentinela de 1983 que era a edição de 1980 da sua tradução que continha a informação sobre espiritismo, mas aqui vemos que já em 1956, a Sociedade sabia que Greber usou o mundo espiritual para o ajudar.

ISABEL: É verdade, Susana.  Eu tenho uma cópia da edição de 1937 da tradução de Greber, e na página 15 da sua introdução (em inglês), ele mesmo disse: “Nos raros casos em que um texto pronunciado corretamente pelos espíritos divinos não pode ser encontrado em nenhum dos manuscritos disponíveis hoje em dia, eu tenho usado o texto como ele me foi dado por esses espíritos.” Como pode ver, a Sociedade sabia do uso de Greber do mundo espiritual na sua tradução muito antes da edição de 1980, e ainda assim, o citou por mais de vinte anos!7. Como podem eles fazer isso e ser a organização de Deus? Estaria Jeová realmente por detrás de uma organização que ao longo de vários períodos da sua história tem utilizado conscientemente material do mundo espiritual?

COMENTÁRIOS:

Amigos, em Deuteronômio 18:10-12, Deus adverte: “Não se deve achar em ti alguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, alguém que empregue adivinhação… ou alguém que vá consultar um médium espírita… ou alguém que consulte os mortos.  Pois, todo aquele que faz tais coisas é algo detestável para Jeová.”8.  Em vez de colocar a sua confiança numa organização de homens que às vezes procuram a escuridão, porque não deposita a sua confiança Naquele que é a “Luz.” Jesus disse: “Eu vim como luz para o mundo, a fim de que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.”9.

bullets Próximo capítulo

=========

1. O Que Deus Requer de Nós?, 1996, pág. 21, parág. 5
2. Conhecimento que Conduz à Vida Eterna, págs. 114-115
3. Angels and Women, A Revision of the Unique Novel Seola (Anjos e Mulheres, Uma revisão da novela ímpar Seola), por  Mrs. J.G. Smith, 1924, pág. 5 (edição em inglês)
4. Veja também The Golden Age (A Idade de Ouro), 3 Dezembro, 1924, págs. 150-151 (edição em inglês)
5. A Sentinela, 1 Outubro, 1983, pág. 31
6. A Sentinela, 15 Fevereiro, 1956, págs. 110-111 (edição em inglês)
7. Veja “A Palavra” — Quem é Ele segundo João, A Sentinela, 15 de Março, 1962, pág. 170 (ver nota de rodapé) ; “Certificai-vos de Todas as Coisas”, 1965, pág. 487; Ajuda ao Entendimento da Bíblia, 1971, págs. 1134, 1669 (edição em inglês); A Sentinela, 15 de Abril, 1975, pág. 256; A Sentinela, 15 de Julho, 1976, pág. 423
8. Tradução do Novo Mundo
9. João 12:46, Almeida Revista e Atualizada

(CONTINUAÇÃO DO DIÁLOGO ANTERIOR)

Print Friendly, PDF & Email

This post is also available in: Espanhol Tcheco Inglês