Diálogo 2b: ¿Deberían los cristianos usar en oración el nombre divino “Jehová”?—Parte II

ccjw-en-ad
(QEDN LECCIÓN 7: “Acercándose a Dios en oración”)

bullets .:CONVERSACIONES CRISTIANAS CON TESTIGOS DE JEHOVÁ
Respuestas Bíblicas a Preguntas Que Hacen los Testigos de Jehová

(CONTINUACIÓN DEL DIÁLOGO ANTERIOR)

KAREN:  Hola Cindy, ¿has investigado algo de lo que hablamos la semana pasada? Hablamos de cómo la Biblia de la Watchtower introduce el nombre divino en su traducción del Nuevo Testamento de las Sagradas Escrituras Griegas Cristianas, aún cuando no existe un solo manuscrito griego de las Escrituras Cristianas que contenga el nombre Jehová. Yo te pregunté por qué la Sociedad Watchtower alega que debemos usar el nombre Jehová en nuestras oraciones, basados en versículos que ni siquiera contienen su nombre en el lenguage original. 

CINDY:   Sí Karen, el folleto de la Watchtower El NOMBRE DIVINO que durará para siempre habla justo de este tema. Ellos admiten que aparte de las formas abreviadas parciales del nombre de Jehová, tales como “Jah” en “Hallelujah” (Aleluya): “…ningún manuscrito griego antiguo que poseemos hoy de los libros desde Mateo hasta Revelación contiene el nombre de Dios en pleno.”1.  Pero ya que la gran mayoría de manuscritos de las Escrituras Griegas Cristianas que existen hoy en día “se hicieron durante el cuarto siglo de nuestra era común, o más tarde”, la Sociedad argumenta que “algo” ocurrió “con relación al texto de las Escrituras Griegas Cristianas antes del cuarto siglo, que resultara en que el nombre de Dios fuera omitido.”2.

KAREN:  ¿De verdad, Cindy?  ¿Creen ellos que alrededor del cuarto siglo el nombre de Dios fue omitido de los manuscritos? Pero, ¿no dice la Sociedad: “De las Escrituras Griegas Cristianas, hay unas 5.000 en griego, y la más antigua se remonta al principio del siglo II E.C.”?3. , ¿y no argumentan ellos que por medio de nuestra habilidad para comparar estos manuscritos vemos que “los varios errores que introdujeron los copistas de los manuscritos bíblicos,….en su mayoría son insignificantes y no afectan en nada la integridad general de la Biblia”?4.  ¿Cómo pueden ellos afirmar que “El texto que tenemos es esencialmente el mismo que prepararon los escritores originales”5. y al mismo tiempo argumentar que sucedió algo tan significativo como el quitar 237 veces el nombre de Dios de estos manuscritos?6.

CINDY:   No se Karen, pero la Sociedad dice que dado que a la Septuaginta Griega muestra evidencia de que el nombre divino fue quitado de ella, el nombre divino tuvo que haber sido omitido de las Escrituras Griegas Cristianas también.7. 

KAREN:  Pero Cindy, la Septuaginta es una traducción Griega de las Escrituras Hebreas del Antiguo Testamento. Por supuesto que las Escrituras Hebreas contienen el nombre divino, pero esto no prueba nada en relación a las Escrituras Griegas Cristianas del Nuevo Testamento. Si es verdad que las Escrituras Cristianas fueron alteradas, como lo fue la Septuaginta, ¿no esperarías que viéramos la misma evidencia de tal alteración en los manuscritos de las Escrituras Cristianas?  Si el argumento de la Sociedad es válido, ¿por qué en más de 5.000 manuscritos Griegos de los que poseemos hoy en día de las Escrituras Cristianas, no vemos ninguna evidencia de la clase de alteración que vemos en los manuscritos de la Septuaginta? 

CINDY:   ¿Estás diciendo Karen, que si las Escrituras Cristianas fueron alteradas como lo fue la Septuaginta, veríamos la evidencia en esos manuscritos? 

KAREN:  Eso es exactamente lo que estoy diciendo, Cindy. No solamente falta tal evidencia en todos los manuscritos de las Escrituras Griegas Cristianas que poseemos hoy en día, sino que también falta en todos los escritos de los Padres de la Iglesia apostólicos y post-apostólicos. ¿Sabías que los padres de la iglesia primitiva que vivieron durante el tiempo de los apóstoles nunca usaron el nombre divino cuando citaban las Escrituras Hebreas? ¿No crees que si el nombre divino fue usado por los escritores de las Escrituras Cristianas, veríamos esta evidencia en los escritos de los Padres de la Iglesia que citaron tanto las Escrituras Hebreas como las Griegas? 

CINDY:   Supongo que sí.

KAREN:  Pero Cindy, tal evidencia está ausente en un 100%. De las 86.000 citas de las Escrituras Griegas Cristianas que se encuentran en los escritos de los Padres de la Iglesia, ninguno de ellos contiene el nombre divino.8. ¿Dónde está la evidencia de la cual está hablando la Sociedad? 

CINDY:   Bueno, Karen, ¿no dijo Jesús en su oración a Jehová: “Y yo les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer…”?9.  Si el nombre no fue usado por los escritores cristianos, ¿cómo podría Jesús dar a conocer un nombre que Él nunca pronunció? 

KAREN:  Muy fácil, Cindy. Así como hablamos la semana pasada, la Sociedad afirma que “conocer el nombre de Jehová es algo muy diferente de conocer las cuatro letras que lo componen. Es conocer por experiencia que Jehová es en realidad lo que su nombre expresa que es.”10.   Por lo tanto Cindy, Jesús y los escritores de las Escrituras Cristianas dieron a conocer el nombre de Dios, no al promover una pronunciación, sino al revelar quien realmente es la persona de Jehová. La Sociedad incluso reconoce que existe una buena posibilidad de que para el tiempo de Cristo, a los judíos no se les permitía pronunciar el nombre de Dios, puesto que era pronunciado solamente por el sumo sacerdote “en los servicios religiosos que se celebraban en el templo —particularmente en el día de la Expiación”.11.  Aunque existe insuficiente evidencia para probar si Jesús pronunció o no el nombre divino cuando Él leyó las Escrituras Hebreas, podemos estar seguros de que si el uso del nombre de Jehová es tan importante como ellos dicen que es, Dios se hubiera asegurado de que el nombre no fuera omitido de sus Santas Escrituras, ¿no estás de acuerdo? 

CINDY:   Supongo que sí Karen.  Pero los traductores de la Biblia de la Watchtower fueron muy cuidadosos cuando introdujeron el nombre divino en sus Escrituras Cristianas. La Sociedad afirma que “…la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas… ha restituido el nombre de Dios cada vez que en las Escrituras Griegas se cita una porción de las Escrituras Hebreas”12.   Entonces como puedes ver Karen, es por eso que la Biblia de la Watchtower introdujo el nombre “Jehová”, en vez de “Señor”, en Romanos 10:13.  Esto es porque en este pasaje, Pablo esta citando el pasaje de las Escrituras Hebreas que está en Joel 2:32, el cual contiene el nombre.13.

KAREN:  Entonces, Cindy, déjame asegurarme de que entiendo lo que estás diciendo. ¿La Biblia de la Watchtower contiene el nombre divino en las Escrituras Cristianas del Nuevo Testamento en cada lugar donde el escritor está citando un pasaje del Antiguo Testamento Hebreo? 

CINDY:   Así es Karen. Entonces, aunque no existe evidencia en los manuscritos Griegos Cristianos de que el nombre divino haya sido usado por los escritores cristianos, la Biblia de la Watchtower introduce el nombre en cada lugar donde el escritor cristiano esta citando un pasaje de la Escritura Hebrea que contiene el nombre. 

KAREN:  Eso es interesante. Cindy, ¿podrías leer Isaías 8:12-13 en tu Biblia de la Watchtower? 

CINDY:   Claro que si. “…‘¡Conspiración!’, y no deben temer el objeto de su temor, ni deben temblar ante él.  Jehová de los ejércitos… es a él a Quien ustedes deben tratar como santo.…”14.

KAREN:  Está bien. Cindy, ahora mira en tu Biblia la referencia cruzada al margen. ¿La Traducción del Nuevo Mundo hace referencia a 1 Pedro 3:14? 

CINDY:   Sí  Karen.  Lo voy a leer en mi Biblia. “…Sin embargo, no teman lo que para ellos es objeto de temor, ni vayan a agitarse.  Antes bien, santifiquen al Cristo como Señor en su corazón…”  ¡Espera un momento!  ¿Por qué mi Biblia no introdujo el nombre Jehová en este pasaje, ya que está citando al libro de Isaías? 

KAREN:  Esa es una buena pregunta, Cindy. Así como Isaías dice que debemos santificar a Jehová, Pedro aplica este pasaje a Cristo, diciendo que debemos santificar a Cristo como Señor Jehová. Si la Sociedad fuera consistente en su traducción, hubiera introducido el nombre de Jehová en este pasaje, y tu sabes cómo esto afectaría su doctrina. ¿Puedes ver por qué su doctrina le impide a la Sociedad ser consistente en su traducción?

COMENTARIOS:
Amigos, la razón por la cual los escritores de las Escrituras Griegas Cristianas no promovieron el nombre divino en sus escritos, es por que existe solamente un nombre al cual debemos invocar para la salvación. Ese nombre es Jesús. Hechos 4:10 y 12 declara: “Sepan, pues, todos ustedes y todo el pueblo de Israel que este hombre está aquí delante de ustedes, sano gracias al nombre de Jesucristo…resucitado por Dios. De hecho, en ningún otro hay salvación, porque no hay bajo el cielo otro nombre dado a los hombres mediante el cual podamos ser salvos.”15.

bullets  PROXIMO CAPITULO

===========

1. El NOMBRE DIVINO que durará para siempre, 1984, p. 23
2.El NOMBRE DIVINO que durará para siempre, 1984, p. 24
3. Razonamiento a partir de las Escrituras, 1989, p. 66
4.Perspicacia para comprender las Escrituras, 1988, vol. 2, p. 297
5.La Biblia – La palabra de Dios o del hombre, 1989, pp. 59-60
6. El NOMBRE DIVINO que durará para siempre, p. 27
7. El NOMBRE DIVINO que durará  para siempre, p. 25
8. Véase el libro Defending Your Faith—How To Answer The Tough Questions, (Defendiendo su fe-como contestar las preguntas difíciles) escrito por Dan Story (Nashville, TN: Thomas Nelson Publishers, 1992), p. 38 y la documentación adherida de los escritos de los Padres de la Iglesia, Clemente, Barnabás e Ireneo.  Nota: En los manuscritos Griegos, KURIOS (Ky’rois)  = “Señor” y QEOS (The-os’) = “Dios.”
9.Juan 17:26, Traducción del Nuevo Mundo
10. Perspicacia para comprender las Escrituras, vol. 2, p. 43
11.El NOMBRE DIVINO que durará para siempre, p. 14
12. El NOMBRE DIVINO que durará para siempre, p. 27
13. El NOMBRE DIVINO que durará para siempre, p. 26
14.Traducción del Nuevo Mundo
15. Nueva Versión Internacional, Para hacer  un examen extenso y detallado del uso que hace la Traducción del Nuevo Mundo del nombre divino en las Escrituras Griegas Cristianas, véase el libro The Tetragrammaton and the Christian Greek Scriptures. (Word Resources Inc., PO Box 301294, Portland, OR  97294)

Print Friendly, PDF & Email

This post is also available in: Portugués, PortugalChecoInglés